Janice Lee

http://janicel.com

Janice Lee is the author of KEROTAKIS (Dog Horn Press, 2010), Daughter (Jaded Ibis, 2011), Damnation (Penny-Ante Editions, 2013), Reconsolidation (Penny-Ante Editions, 2015), and most recently, The Sky Isn’t Blue (Civil Coping Mechanisms, 2016), a collection of essays. She is Editor of the #RECURRENT Series, Assistant Editor at Fanzine, Executive Editor of Entropy, Editor at SUBLEVEL, and CEO/Founder of POTG Design. She currently lives in Los Angeles and teaches at CalArts.

Reviews

Diadem: Selected Poems by Marosa di Giorgio

Diadem-Di-Giorgio-Marosa-9781934414972Diadem: Selected Poems
by Marosa di Giorgio
Translated by Adam Giannelli
BOA Editions, Oct 2012
80 pages / $16  Buy from BOA Editions or Amazon

 

 

 

 

 

 

In Diadem, Di Giorgio’s prose-styled poems are a collage of images ranging from the surreal to the innocent and childlike. Shadows stalking about the farm house amongst rose gardens, God appearing as a face and speaking, and children performing plays in the garden. Giorgio speaks to us through these images, playing with them, distorting them, and living in them; she speaks of “The owls, with their dark overcoats, thick spectacles, and strange little bells”, and “Virgin Mary, enormous wing over my whole childhood and the whole countryside.” These images, contrasted with the speech-like prose style, paints surrealistic and beautiful pictures of culture, childhood, sexuality, and death.

“God’s here.
God speaks.”

As noted by the translator of the collection of poems, Adam Giannelli, these poems could be read as a novel, cover to cover, or on their own as individual pieces, and they would still have the same power and depth. The poems themselves blend and blur the lines between each other, in effect recreating an idea of recalling memories of the past; sometimes fantasy, sometimes all too real, and always fleeting and hard to properly pin down.

The poems themselves are often quick to change in subject matter and mood; often these poems begin with something childlike, like a story or a memory.

“We would put on plays in the gardens, at twilight, beside the cedar and carob trees; the show was improvised on the spot, and I was always afraid I wouldn’t know what to say, although that never happened.”

The poems often quickly turn, however, such as in this fragment. What is meant by a play is quickly distorted into something else; be it the anxieties of adolescence, maturation, or something more so. What makes these pieces stand out is that sometimes it is hard to know exactly what is happening, but it doesn’t take anything away from it.

“The mushrooms are born in silence; some are born in silence; others, with a brief shriek, a bit of thunder.”

The flexibility Di Giorgio employs with image, as well as grammatical constraints, helps give the pieces a somewhat corporeal feel; there is some sort of otherness to them.

“Each ones bears-and this is the horrible part-the initials of the dead person from which it springs.”

The themes turn so quickly that the reader almost can’t keep up. First one has this image of a mushroom growing in the ground, but being born of thunder turns the poem; why would there be thunder? And then, the initials of the dead are introduced, so perhaps these are supposed to symbolize some sort of cultural thing; death and rebirth. However, the piece makes another turn in the very next line.

“But in the afternoon the mushroom buyer comes and starts to pick them. My mother lets him. He chooses like an eagle. That one, white as sugar, pink one, grey one.”

Here now the subject has changed again; perhaps the mushroom buyer is reaping the spoils of war? Perhaps this is westernization? Maybe they are just regular mushrooms? It is these parallels of images working together, juxtaposing themselves rapidly and fluidly, which creates powerful pieces of poetry all under a single breath.

“The locusts came from Paraguay; each one seemed sheathed in a soft bone, a husk; a waterfall, a deluge, they came tumbling down from the forests in the sky. Everyone ran out to face them. Papa, my grandparents, the owners of all the houses nearby, the farmhands and hounds, wearing huge masks with trailing bears and little dangling lamps, matador suits, as if they were off to fight a bull; they would run out, dressed that way, to scare off the locusts, they used pots and toys. They placed a straw man in every garden, every seedbed; they defended each and every plant/ They caused such havoc, such racket.’

READ MORE >

Comments Off on Diadem: Selected Poems by Marosa di Giorgio
October 25th, 2013 / 11:00 am

Reviews

Our Lady of the Flowers, Echoic by Chris Tysh

ourladycoverfullOur Lady of the Flowers, Echoic
by Chris Tysh
Les Figues Press, Oct 2013
144 pages / $15  Buy from Les Figues Press or SPD

 

 

 

 

 

 

 

As the second installment of her three part project titled Hotel des Archives, Chris Tysh took up the bold task of versifying Jean Genet’s hallucinatory first novel, Our Lady of the Flowers. The original novel, as Jean-Paul Sartre implies in his introduction, is already on the brink of being poetry itself: “Are we so far from poetry? Can it be that poetry is only the reverse side of masturbation?” Tysh, whether knowingly or not, explores this very question through the creation of this work.

The structure of the poetic translation restricts itself to two seven lined stanzas per page, a form with traces of the sonnet. And like Wordsworth said in “Nuns Fret Not at Their Convent’s Narrow Room,” those who “felt the weight of too much liberty/Should find brief solace there,” in the confines of the sonnet. It was, after all, in the ultimate form of confinement—prison—where Genet, left all to himself, found the inspiratory pressure to extricate the original work out of his mind and onto brown prison paper. However, the original, in all its poetic imagination did not have the compressed punch that regulated poetry is able to deliver, at least not throughout the entire work. Rather, the original novel reads as if trudging through the muck of Genet’s subconscious desires in order to find anything worth building metaphysical meaning out of. What Our Lady of the Flowers, Echoic succeeds in doing is adding further restraint onto the original text in order to pull out the skeletal story of the original novel, which is the story, metaphorically—through a constant changing and killing off of self—of becoming an artist.

The characters in Genet’s original version are nearly empty figures (with the exception of Divine) who allow the reader to input his or her own projected experience of others into them. As one of the earliest attempts of modern queer debauchery, its form is ephemeral, hazy, experienced in the realm of spirits more so than in convention. In Echoic we get more of a straightforward narrative of events, aiding a reader of the original through this poet’s perspective on the novel. The original is, after all, highly open to interpretation, and like the scene where Genet lies in his prison cell and imagines “the hundred Jean Genets glimpsed in a hundred passers-by,” this poetic translation acts, as suggested in the title, as an echo or reflection of the original work. So naturally, some aspects may be left out, altered, and perhaps even heightened.

One particular triumph of Echoic is the calming pace verse imposes on the novel. The same haunting imagery is present, but now in a format that allows for easier focus and digestion of potently translated scenarios. This sharpening of the original sometimes makes for more accessibility, but, of course, leaves out some of Genet’s personal quirks as narrator. Let’s compare the standard Bernard Frechtman translation to Chris Tysh’s new one.

Let us say now that her carnal pleasures never made her fear the wrath of God, the scorn of Jesus, or the candied disgust of the Holy Virgin, never until Gabriel spoke about them to her, for as soon as she recognized the presence within her of seeds of these fears (divine wrath, scorn, disgust), Divine made of her loves a god above God, Jesus, and the Holy Virgin, to whom they were submissive like everyone else, whereas Gabriel, despite his fiery temperament, which often makes his face turn red, feared Hell, for he did not love Divine.

This paragraph gets condensed and altered into about four lines in Tysh’s version:

Let’s say she never feared God, Jesus
Nor the Holy Virgin, not like their wrath,
Contempt for her brand of loving
Until Gabriel makes the scene. I see him
Walking down a street, almost running
Bumping into D as the doorbell rings twice
Above the little candy store he’s ducked into

READ MORE >

1 Comment
October 21st, 2013 / 11:05 am

Reviews

An Ethic by Christina Davis

9781937658090finalAn Ethic
by Christina Davis
Nightboat Books, March 2013
68 pages / $15.95  Buy from Nightboat Books or SPD

 

 

 

 

 

 

 

We live in an era of the performed self. Where ideology once hailed, Kim Kardashian now smiles. From reality TV to Facebook, from Snapchatting to every form of text- or image-based avatar, a sense of self—or, more precisely, senses of selves—depends on a technologically mediated audience for its/their existence. Yet the more this exhibitionism is transmitted via technology, the more it’s datamined, subjected to surveillance, snooped on—what’s at first innocently called “sharing.” This sharing is usually connected with something to sell, even if it’s a selling of self, while the civic modes of rhetoric are all shot through with profit. No wonder leisure time is in such short supply and represented by a sleep-deprived Miley Cyrus. But that’s because, ultimately, she doesn’t own anything, either.

The opening poem of Christina Davis’s An Ethic contains the apt observation, “only the long illusion we are landlord,” echoing a postcolonial ethics of learning to be a stranger in the place where you were born—non-nativist. When everything has been taken, and then taken away (Freud’s “fort/da” game without the “da”), it becomes the new categorical imperative of sorts to step out of this process. This isn’t a question of scarcity, because the world is already too much, which is why the mostly unconscious perceptual-ideological filters exist to keep it at bay. An Ethic speaks of an entirety, an enormity, and yet does so in a reticent language and sparse poems, as no matter how hard they try to enter this world fully, a shared world, a world shared before “sharing,” before you try to convince me that you have what I need, a nagging gnosticism haunts them. It’s the animals wearing crowns, but all crowns, as Sleigh Bells anthemically chant, get set on the ground.

Sphinx Hour

I said to the man, “I do not know

if I am a good
or a bad.” He said, “To be a good person

you must first be a great animal.”

And so I let the crawl
come unto me.

This is when the body ceases to be a container, when the walls do fall, but only because of a proximity to death: the death of the/her father early in Davis’s book, the seeming destruction of everything when a home disappears, or bodies naked and craving a momentary extinguishing. An Ethic teeters on this abyss, with one foot pointed out of this world while the mother’s voice calls the subject back, or else it’s the words of surrogate fathers: Oppen, Eliot, Whitman, Seferis, Thoreau. In fact, I can’t remember a book of poetry filled with so many parental figures, as opposed to, say, the parents confessional poets like to complain about, which I think partially explains Davis’s reserve. “The father” only ever grudgingly gives permission to speak; “the mother” only ever provides an illusory shelter from the war, the war every father brings home from the war, the father as colony.

Yet the hesitancy in Davis’s language is also a precision in addressing the book’s fundamental concerns: not the outline of an ethic, but freedom and constraint, love (filial, erotic) and loss, the apparatus of power threaded through every aspect of life—down to the micro-bio—except for the thick grass that absorbs the corpse. It’s the wettest part of Davis’s at times eerily Dickinsonian poems that have clearly been chiseled, reworked, are almost flinty as a result of the time it takes to make them, a beautiful care and attention, which is an ethic of its own, the poem as impossible “grail- / stone,” because ethics are easy in space, and more difficult in time. Give me room, and I can be very good (which isn’t the same as well behaved); give me time, and I can be even better. But these days, everyone’s time is spent earning money just to pay the rent or buy a bigger flat screen TV. The entirety of Davis’s poem “Dissent” reads: “In the kingdom / of images, the blink // is the infidel—.” Post-Sphinx, Oedipus gouged out his eyes when he discovered that he had killed his father and slept with his mother. Those existing separate from the realm of myth only get to do one of those.

READ MORE >

Comments Off on An Ethic by Christina Davis
October 21st, 2013 / 11:00 am

Reviews

On Varamo by César Aira

Varamo1_300_464Varamo
by César Aira
Translated by Chris Andrews
New Directions, Feb 2012
144 pages / $  Buy from Amazon or New Directions

 

 

 

 

 

 

“Long long ago, in the continuum of the world’s reality, two random objects were set apart by a radical heterogeneity. A difference so irreducible no concept could embrace both things. No term except Being. That was how Being came into being, and from then on thought and philosophy existed too, at least until that afternoon in Panama…” when everything came to a halt for an idea. Part creation myth and part scathing satire, the narrator of Varamo is a hilariously tedious literary critic who is telling the story of a ‘bubble in time’ in the life of a government employee. Emphasized as an ‘exception without precent or sequel’, the reader is entered into a moment when the present is made discontinuous with the history and future of the institutions which impose upon time.

The narrator, who tasks herself with revealing the ‘process of inspiration’ behind the protagonist’s masterwork poem “Song of the Virgin Boy,” speculates that on this afternoon in 1923, that the ‘end of thought’ might be at hand, when the eponymous protagonist of Cesar Aira’s Varamo is paid his government salary in counterfeit money. The end of thought?…  “But if people didn’t think, how would they occupy their time?” she then asks, a sentence that has plausible attribution to either her or Varamo, whose perspective is so intimate to the narrator’s consciousness as to make him seem the victim of a novella-length coercion. These moments occur often in Aíra’s work; questions arise from the circumstances expressed by the material of plot, but the thrust is orthogonal to the story and lands square on the lived experience of the reader. But the coercion is compelling for the reader, inasmuch as they can detect the parallels in the chosen narration and the metaphorical content of the staged actions.

The imposition of the impossible here does not beset Varamo except at the level of not being able to change his bills, which difficulty is solved serendipitously by the intervention of a publisher interested in his idea. The other impossibility is in the task upon which the narrator sets forth: the total recuperation of the material circumstances of inspiration, drawn from the text of a poem by the protagonist which is left coyly outside the reader’s purview. The free indirect discourse deployed throughout is used to persuade readers that the circuitry of events presently recreated is utterly deduced from the text of Varamo’s poem, a cheap mock-up of one among many idle fantasies of the lit-critical enterprise. Many have picked up on how Aíra is making a sort of sincere mockery of such a project in the novel, but the plausibility achieved in the narration [free indirect discourse, and not coincidentally, throughout], combined with its positioning in time, belies something more than a stylist at work, and tells a tale about the keeping of time in the era before the atomic clock, which never loses a beat.

What seems more interesting than admiring Aíra’s prodigious output and consistently uncanny sense of humor, is the examination of the book that attempts a view of its regard for and situation within chronological time. Aíra’s most recent critical work Las Tres Fechas argues for the importance of the dates of production and of publication, as well as the period of life from which subject matter is drawn, as integral to the reading of so-called minor writers. Varamo was finished in 1999, published in 2002, and the events contained happen in 1923, years that fall conspicuously about one decade before major economic collapses. But dates can only be held up under the premise that time is continuous, that years stand in relation to others and can be be brought into a dialectical relationship with each other. A strange thing Aíra does in Varamo is craft a narrator and story which resist this idea rather strongly. The book takes place in the course of the day, and the ‘act of invention,’ because it occurs in the hours past midnight when birds resemble dark clouds in the sky, is treated as an event that goes without saying. Because the text of the poem is part of common sense curriculum which is second-nature for all SouthAmerican schoolchildren in this universe. There is something that is eerily glossy about the narrator, who is oblivious to the interval between the Panamanian optimism of 1923 and the half-century of military intrusion which culminated with Noriega.

READ MORE >

7 Comments
October 18th, 2013 / 11:05 am

Reviews

Cunt Norton by Dodie Bellamy

cuntnorton_frontweb_0Cunt Norton
by Dodie Bellamy
Les Figues Press, November 2013
75 pages / $15  Buy from Les Figues Press or SPD

 

 

 

 

 

 

 

In Cunt Norton, Bellamy slices the canonical texts, lifts the raw skin, and slides all kinds of exciting things into the wound. Then she sews it back up. The result is a bulging, infested boil of sex and gender. The result is dirty love poems secreting out the orifices of our favorite fathers. (And one mother: Dickinson.)

Playing off of William S. Burroughs’ “cut-up” technique, Bellamy published Cunt Ups in 2001. Now she’s back at it, “cu(n)ting” up the 1975 Norton Anthology of Poetry. She selected thirty-three poets from the anthology and has re-imagined their texts: cutting and interspersing their words with hypersexual language. Poets ranging from Shakespeare to Ashberry still sound remarkably like themselves. They are recognizable—only sloppy with desire. Dripping wet.

The multi-gendered speakers in Cunt Norton end up sounding at turns psychotic, absurd, and boring—which comes pretty close to the actuality of sexual encounters and the language we use for desire. When the speaker in “Cunt Auden” says, “You be a good girl—I’ll take care of you—lay here in my hands with their many fingers. I’ve never ever given anybody help who didn’t come” (57), I want to barf at the sad, true, cliché of it. I feel the same with “Cunt Yeats,” which begins: “Gloom is in my mind, and I have to fuck you so bad. Good girl. Good girl” (40). “Cunt Blake” finishes with a hearty, “I poke out and in thee in so many places, the Air shreds to Rags and the Heavens tear” (21) and “Cunt Tennyson” promises to “fuck thy portal until mouths, foreheads, eyelids lose all boundaries” (35), both of which are equally hilarious and scary. I am reminded of all my worst sexual experiences.

Other pieces are full of rollicking, gender-bending, free-for-alls. Take, for example, “Cunt Frost:” “My clit stands still and dances—it looks huge, the outer lips filling the abyss’ void with emptiness. It cries out for you. […] My cock is normal size, ready to throw back without regret into your cunt or your large intestine” (43). The Great Men from the Norton Anthology are marionettes in Bellamy’s hands. Their reputations are at her disposal: their genitalia grow and morph, their gigantic desires never satisfied.

But Bellamy’s book is as much a political act as it is a book of poetry.

Let me offer an example why. Recently, after I participated in a reading, a fellow (male) poet asked me why I write about the same thing (sex) all the time. And why do I use such vulgar (cock, cunt, etc.) language? He suggested that I would get more publications if I varied my subject matter and cleaned up my language a bit.

Dodie Bellamy’s Cunt Norton exists as an answer to these kinds of questions. What I mean is: Dodie Bellamy is a woman who writes about sex. Who writes with verve and risk and imagination. Who isn’t afraid of language, or of dead white men, or the reverence we are supposed to have for them. Dodie Bellamy will not be silenced or ashamed. When Ariana Reines writes in the book’s introduction that this “could be the most joyful book on Earth” and it “made me feel so good I laughed so hard I cried,” what she may be articulating is how powerful it feels to witness a woman writing exactly how she wants to write, refusing to be silenced (by the canon, the patriarchy, any other poet’s aesthetic or ethical impulse).

READ MORE >

1 Comment
October 14th, 2013 / 11:05 am

Reviews

The Childhood of Jesus

9780670014651_p0_v1_s260x420The Childhood of Jesus
by J. M. Coetzee
Viking, Sept 2013
288 pages / $26.95  Buy from Amazon

 

 

 

 

 

 

 

As someone who has recently come to Australia, I find the reviews of Coetzee’s latest novel astounding. His early novels Life and Times of Michael K and Waiting for the Barbarians had readers and reviewers inferring the novels’ South African racial and historical specificities, with neither being identified in the books. Reviewers of The Childhood of Jesus, however, have mainly commented on the novels’ insular, literary and ageographical nature. Some reviewers have even gone so far as to say the novel is set in “an entirely Coetzeean universe” or a ‘Novel-land.’ Strangely, there has been an appalling lack of recognition of the book’s Australian context.

Reviews of most of Coetzee’s novels since he emigrated from South Africa to Australia have taken a similar tack. Many reviewers and critics have viewed his departure from Africa as being a departure from his usual themes of postcolonialism, nation and race. Coetzee’s speech given upon receiving citizenship seems to contradict this, with him saying very publically that in “becoming a citizen one undertakes certain duties and responsibilities.”

The Childhood of Jesus tells the story of middle-aged man, Simón, and young boy, David, who arrive by boat as immigrants in a Spanish-speaking country. Somehow in his previous life David lost his mother and on the journey to their new life Simòn vowed to help the child find her. Helped by the usual Coetzeean/Kafkan bureaucratic nightmare, the pair find accommodation, work and friends. In this new world, everyone seems to be an immigrant arriving by boat and none of them speak about their old lives.

Eventually Simòn finds a mother of sorts, Inés, for David and entrusts the boy to her care. Simòn continues to be heavily involved in the boy’s life and acts as a kind of teacher to him. David however is not a willing student and has entirely novel ideas on mathematics and language, getting him in trouble with school and eventually the state.

Reading Childhood during an election period shortly after I arrived in Australia may have made me more keenly aware of the novel’s Australianess. I appear to be almost alone in this thought though. After trawling through pages of reviews, I was staggered at the lack of writers connecting the novel to Australia’s current political and sociological position. A few reviews make the connection briefly but swiftly move onto discuss Coetzee’s high philosophical ideas.

One of the biggest areas of debate in past years in Australian politics has been the so-called “boat people”. Numbers of refugees arriving in Australian illegally by boat have dramatically risen in recent years – although the numbers are not big enough to warrant the size of the debate. Many of these are ethnic Hazaras fleeing Afghanistan (a country that Australia has a military presence in).

“Family reunions” is another hot topic in Australian politics. This is where refugees who are already within Australia apply to have their family members who have not yet escaped their country join them in Australia.

READ MORE >

Comments Off on The Childhood of Jesus
October 14th, 2013 / 11:00 am

Reviews

Hearing Hearing: A Review of Jacob Kirkegaard’s Labyrinthitis (2008)

“We do not yet know what a sonic body can do.” -Steve Goodman

In a collection of notes entitled The 1914 Box, Marcel Duchamp said that “one can look at seeing; one can’t hear hearing.” (Bloch 1974) Working within a lineage that includes Cage, Schaeffer Lucier, and other artists, Jacob Kirkegaard’s 2008 sound installation Labyrinthitis articulates a response to Duchamp’s claim, demonstrating through the phenomenon of distortion product otoacoustic emissions (DPOAE) that one can in fact ‘hear hearing.’ Further, in articulating the space of human hearing, and ‘playing’ the human ear “just like an acoustic instrument,” (Kirkegaard 2008) Labyrinthitis questions the canonical notion of hearing as a passive process, a “one-way route of transduction,” (Kahn 2008) and grounds the semioticity of listening as distinguished from hearing in a materialist approach which eschews representation, using sound not as symbol but as intervention (Lindblom 2010). In this sense the work is firmly grounded in the tradition of site-specific sound art, creating a discourse space in which technology and the body, artist and audience, exist not on opposite sides of dichotomies but on a continuum.

The contents of Duchamp’s 1914 box (photo courtesy of: http://www.tate.org.uk).

`What did Duchamp mean by “looking at seeing?” He meant to describe “the particular interpretative effect which accompanies optical illusions.” (Betancourt 2003) For example, in the Rotoreliefs, the contrast between a static disc and a moving disc creates a visual oscillation, allowing us to ‘look’ at the mechanism of seeing and understand a number of constraints: that the illusion is only possible for us when the relief is in motion; and that when the relief is in motion, we cannot distinguish the two discs— we can only see them as one (ibid.).With the knowledge that there are in fact two discs but that, when the oscillation occurs, we apprehend them as one, we can infer that the configurational relationship between the two activated discs causes the limits of our perception to ‘synthesize’ a new image entirely from our perceptual processes: in this way we can ‘look at seeing.’ (Ehrenzweig, 24)

Then we can begin to interpret the phenomenon, as Betancourt states. This also allows for a new, non-teleological artistic-perceptual structure (ibid.), and the discourse domain which this kind of art articulates is not predicated on phenomena as representations but on an exploration of the material aspects of the phenomena themselves, the ability to observe the sensory mediation of experience, and its limits. Though the groundwork had been laid by Schaeffer, Cage, and Lucier, as well as through Dianne Deutsch‘s discovery of the octave illusion in 1973, and Maryanne Amacher‘s work with otoacoustic emissions in 1999, until Kirkegaard’s Labyrinthitis, there had arguably been no sound-oriented process explicitly analogous to optical illusions which would cause one to perceive a mismatch between stimulus and receptor activity in the human ear, and there had been not been as cogent a response to the passive connotation of hearing which is so pervasive in the historical musical narrative.

In 1978, physicist David Kemp demonstrated for the first time in a scientific context the phenomenon of otoacoustic emissions (OAEs) (Kemp 1978). These are audible sounds which the inner ear itself generates, and which can either be spontaneous (SOAE) or evoked by pure tones (EOAE). Commissioned by the Medical Museion in Copenhagen, Kirkegaard’s Labyrinthitis is composed on the basis of the latter, particularly distortion product emissions (DPOAEs). In fact, similar findings were reported in the 18th century by Guiseppe Tartini, who while investigating violin double stops discovered that two simultaneously-played tones may cause a listener to perceive a third tone (Tartini 1754). Indeed, it should be noted that OAE’s are anomalous only insofar as they are audible: the the very process of hearing involves the vibration of the cochlea’s hairs when two tones enter the ear, which causes electro-chemical responses to the vibrations; in certain cases this vibration causes “movement of the connected basilar membranes,” which in turn causes the ear to emit sounds as a byproduct of hearing (Fischer 2008). Thus OAE’s could be considered ‘amplified’ instances of a generalized property of the human ear.

(Photo courtesy of: http://fonik.dk/works/labyrinthitis.html)

Looking to use this phenomenon as a compositional impetus, Kirkegaard inserted tiny speakers and a microphone into his left ear. The input is a pair of primary frequencies in “a ratio of 1 – 1.2,” (Kirkegaard 2007) the interaction of which causes a DPOAE in Kirkegaard’s inner ear. The microphone picks up this and other resultant DPOAEs and amplifies them enormously, outputting them to the audience as they arise. The audience will have its own DPOAE’s when confronted with Kirkegaard’s, so much so that, at a loud volume, the piece seems to turn one’s ears into a bright resonant magnet, sound buzzing ticklishly out of it, at least in my listening experience. The receivers of sound in fact become producers of sound in the act of receiving, and this creates a potentially-endless feedback loop (which actually renders compositional decisions largely arbitrary). Therefore, the piece is a musical analog to the concept of Duchamp’s Rotoreliefs, since it builds its discourse not from sound as representation but from the actual sound phenomena, and since the configuration of the pure tones, like the static and moving disc, causes a mismatch between input and receptor activity, creating a space in which the resultant phenomenon, DPOAE’s, can be explored and encoded with meaning. It is a rebuttal to Duchamp’s claim that one can’t hear hearing.

READ MORE >

1 Comment
October 11th, 2013 / 11:05 am

Reviews

The &Now Awards Volume 2: The Best Innovative Writing

51-68QS+n6L._SY344_BO1,204,203,200_The &Now Awards Volume 2: The Best Innovative Writing
Edited by Davis Schneiderman
&NOW Books, 2012
400 pages / $19.95  Buy from Amazon or Northwestern University Press

 

 

 

 

 

 

 

The second volume of The &NOW Awards: The Best Innovative Writing is a twin set: one book, two parts, bound together in opposing orientations. There is one side, and then there is an other side. As editor Davis Schneiderman informs us in both introductions, “these ‘sides’ mirror each other, except when they do not.” Craig Dworkin’s “The Cube” on one side mirrors, on the other, a cube-shaped stamp story by Alissa Nutting. Kate Durbin’s appropriative “Anna Nicole Show” corresponds with Joe Atkins’ appropriative “Boxxy Foar 4DD1@!!!!1!!” Visual poetry shows up in the same slot on both sides, Nico Vassilakis’s STARINGS matching up with A.J. Patrick Lisziewicz’s Alphabet Man.

Then there are pieces that don’t (seem to) match at all, but whose correspondence contrives a relationship anyway. The split design comes across as both arbitrary and quite savvy, a description that could easily be applied to the anthology itself—probably to anthologies generally. How does one archive “innovative,” or any category of, writing? Through a book that might as well be two books. Through inverse relationships. Through matches and clashes. There are two sides to innovative writing, the anthology suggests: more than two, obvs, but alas, we must surrender to the limitations of the book.

The &NOW Awards doesn’t purport to claim anything about the “best” innovative writing except that the field is diverse: this is its best feature. It inhabits the “best of” anthology coyly and subversively, and it casts the net far and wide—vastly more so than, say, Houghton Mifflin’s staid Best American Series. The &NOW series is uninterested in genre boundaries, and offers a richly diverse, if necessarily selective, archive of (mostly) US-based contemporary literary writing. Whereas the first &NOW Awards, published in 2009, collected mainly writers who are or have been associated with &NOW as an organization and biennial festival, Volume 2 spreads out more both aesthetically and demographically. This edition includes more writers unassociated with the festival, more poetry, and more variety overall, including several pieces designed to be read on a screen, and, especially welcome, a number of works recently translated into English: for instance, excerpts from three novels written by radical French writer Antoine Volodine (a pseudonym) and two of his heteronyms, translated from the French by Brian Evenson and Antoine Cazé; and an excerpt from Song for his Disappeared Love by Chilean poet Raúl Zurita, originally published in 1985 and translated from the Spanish by Daniel Borzutzky.

The anthology’s dominant mode is arguably appropriation-based writing. Gretchen Henderson opens one side with a metappropriative work: an essay in fragments, On Marvellous Things Heard draws from a selective inventory of literary appropriations of music. On the other side, David Shields opens with an excerpt from Reality Hunger. According to the prefatory statement, &NOW was permitted by Knopf to republish only those parts of the book written by Shields; given that the whole text is a collage of other texts, they republished the Shield’s introduction to the appendix, and the appendix itself, which lists all of the book’s sources. “Who owns the words?” Shields asks. “We do—all of us.” Except we don’t, as Knopf’s restrictions remind us.

These opening pieces foreground concerns central to the anthology overall: issues of authorship, ownership, (un)original writing. The volume is an intertextual feast, or an anti-authority riot, with authors lifting from a broad range of texts, many of them canonical. In her excerpt from The Whiteness of the Foam, Evelyn Reilly amalgamates Moby Dick with a nano-fuel price list and diagrams of synthetic materials to structure a study of literary and environmental immortality. K. Silem Mohammad combines canonical appropriation with web-generated and constraint-based writing in his Sonnagrams, which rework Shakespeare’s sonnets after feeding them line by line into an internet anagram engine. Noncanonical sources show up as well: Kate Durbin chillingly transforms the notorious clown video used in court as evidence against Anna Nicole Smith’s boyfriend and attorney Howard K. Smith; Ken Taylor writes a cento composed of Charlie Sheen quotes (“there are parts of me/ that are dennis hopper”).

READ MORE >

1 Comment
October 9th, 2013 / 11:05 am

Reviews

The Kind of Girl by Kim Henderson

Henderson_200The Kind of Girl
by Kim Henderson
Rose Metal Press, August 2013
56 pages / $12  Buy from Rose Metal Press

 

 

 

 

 

 

Things I like about The Kind of Girl #1:

The cover: stylized dandelion in purple and black with a few slight tendrils blowing away. Which, cute as it is, is actually drawn from the book too, a metaphor for the narrator’s movement from “the summer of ugliness” (in the first sentence of the book, lauded in the introduction by Deb Olin Unferth) to the luck and leisure and happiness that came beyond:

I grew up and made my own way in the world—a dandelion among rosy girls who’d come of age in regular houses. Yellow was in that year, and I snagged the best boy.

The dandelion, pressed from a photopolymer plate onto Neenah Classic Linen 80# cover stock in Silverstone at the Museum of Printing in North Andover, Massachusetts. (So the copyright page tells me.) Then a slice of “Jellybean Green” endpaper. Then the book.

Things I like about The Kind of Girl #2:

The lovely thing about Kim Henderson’s chapbook is that it is eminently readable. You get her. It has content value a little like David Foster Wallace’s “Forever Overhead,” parts of Patrick Somerville’s Trouble, any number of coming-of-age type stories that get at the adolescent experience. But with two bonuses: it is more restrained, in both length and tone, and it comes from a female perspective.

My “other book” right now is Lily Hoang’s Changing, which has similar coming-of-age subject matter, but which also (Lily knows, and so do we all) takes a whole lot of effort to read. The Kind of Girl is a pleasant swing to the other side of the spectrum: still small press, still beautiful production value, but amenable, the kind of book that seems like it was made to hold the reader gently. One of the stories (“Muscle Memory”) first came out in Tin House, for goodness’ sake. Rose Metal Press put out a collection here with a similar appeal: spectacularly written, thematically complex, and/but formally comprehensible.

Things I like about The Kind of Girl #3:

Which, though, is not to say that The Kind of Girl is “conventional” or “traditional” in a negative sense. Part of what makes it friendly to the reader is that its stories are so short (by definition: the Rose Metal’s Short Short Chapbook Contest, which The Kind of Girl won, called for stories under 1,000 words). It’s not as if the short-short form is revolutionary by now, but it remains a way of representing the world that has been limited to a comparably small readership; if “no one reads short stories,” much of the crowd who does read short stories still looks at short-shorts askance.

That Kim Henderson chose to make these stories so brief is valuable and renovating, considering their classic subject matter and the relatively plain language in which they are composed. They give new light to the classic crises of body image, disillusionment with idolized teachers, and—this one feels more fresh to me—the slow transference of annoyed love from father to spouse. When even the most archetypal of these are compressed in Henderson’s shorts, they begin to feel more like suggestions, like the jagged fragments that compose our memory and do not “satisfy” the way a longer short story might implicitly claim to.

Part of Kim Henderson’s art is accentuating this feeling, providing a complete story while leaving the reader tense and expectant. Many of the stories’ last lines make me feel hamstrung: they end like We Are the Champions, between breaths, on a note that anticipates ending but does not provide it.

The last line in “The Carousel,” where the cycle of love and annoyance between lovers is established:

He curls against you, and you pet his hair and grind your teeth.

After her story of being called a “bad girl” all the time she grew up (“Bad Girl”):

But I wish I could go back and give little Marie some new adjectives.

Following news accounts of a naked woman getting thrown off a bridge (“The Bridge”):

My father switched the TV off and left for a four-wheeler ride.

I went to my room and colored.

This all leaves you feeling unsatisfied, but unsatisfied in a good way, as if the imperfections and loose ends do not in fact need to be reconciled. As if they can be told, and let be. And though it does not feel quite right, that wrongness is the refuse of life.

READ MORE >

1 Comment
October 7th, 2013 / 11:00 am

Reviews

Paul Harding’s Enon

9781400069439Enon
by Paul Harding
Random House, September 2013
256 pages / $26  Buy from Powell’s or Amazon

 

 

 

 

 

 


I am 17 when I first read Tinkers. I have only a few weeks left before I graduate high school, before I move off to college, before I become whatever I am going to be. And then I read Tinkers—quite by accident—and I decide that I will major in English. I read Tinkers all the way through in the Starbucks in the Barnes & Noble where I pick it up. It is glorious.All this to say: if there is an ideal reader for Enon, Paul Harding’s new novel, it is me. So let me tell it to you straight, as one who is predisposed to love this book, to love anything Harding touches: Enon is a good book. It is also wholly unremarkable.

It is the curse of a lauded artist that one great work might overshadow other good—but somehow lesser—works. Such is Harding’s fate.

Enon is the psychological investigation of a man, Charlie Crosby, who loses his daughter to a car crash and his wife to a divorce within the span of a few weeks. In its best moments, Enon lifts the reader out of herself and places her into a grand cosmos of lyrical, emotional language—a cosmos that emerges out of nothing, like a grand planetarium when the lights are off and the stars seem as if they are just within the reach of our miniscule human fingers. These moments are transcendent; but they are also, unfortunately, merely moments. When they end, the lights of the planetarium come up and we see once more the wires connected to the planets, the projectors creating the images of stars. The veil is lifted and the magic is lost.

Which is not to say that these other moments—the majority of the book—are bad. They are, rather, merely flaccid. Harding has a great handle on the oscillation between this elegant lyricism and what Mary Oliver has called “cold language,” the humdrum language of the banal. But it seems to me that too often his humdrum language is a bit too hum. In the hands of another Pulitzer-winning novelist—Michael Chabon, say, or Richard Russo—this oscillation between the lyric and expository modes would be less noticeable, both because Chabon and Russo have a better grasp on the banal, and because their lyric abilities don’t come close to Harding’s. But Chabon—and, to a lesser degree, Russo—have something that Harding does not: an impulse towards plot.

That Enon is a plotless novel is no offense; that it is a motionless one, however, is. There is the vague silhouette of an emotional journey, but it exists only as suggestion. It merely imitates the sounds and shapes of a journey without the heft and emotional bulk of one. Take this paragraph, for instance, which is simultaneously a perfect outline of the entire “plot” of the novel (“spoiler alert” doesn’t even begin to be a salient concept in the realm of this novel); an example of Harding’s enchanting, lyrical, winding sentences; and a perfect encapsulation of the type of shading-without-substance narrative Enon trades in:

“If the daughter of the son of a daughter of a son of a mad tinker who was the son of a mad minister perish beneath the wheels of a passenger car conducted by a distracted mother of three, her father shall be liable to death by slow poison from his own hand, during the long administration of which he shall wander bare and wooded hills, open and choked meadows, thickets and swamps, day and night, befreckled with ticks and beknotted with burrs, burned by the sun and frostbitten by the snow, making acquaintance with all the dead of Enon, be they recent or remote, and luring himself toward their society with flimsy, elaborately constructed decoys of his daughter.”

READ MORE >

1 Comment
October 7th, 2013 / 11:00 am