Random
Madison Smartt Bell in Haiti
I’ve spent every minute, day, week, fortnight I can beg, borrow, or steal in Haiti for the last three years. I went the first time because a film director had enticed me to go in preparation for a proposed project for which I was to write the screenplay, but then pulled out at the last minute when the book he wanted to option fell through (the author unfortunately was booked on the Oprah show and had dollar signs in his eyes). By then I had been studying my Pimsleur language tapes (woefully inadequate), my Edwidge Danticat stories (magic on paper), and my C.L.R. James (men in chains, severed heads on posts, quills dipped in skulls filled with the blood of white men), and it was love from afar. I had to go, so I started going, and I’ve been going ever since.
Most the time I’m in Ouest Province — Port-au-Prince, Petionville, Fermathe, Callebasse, Artiste, Barette. But this summer I traveled north for the first time, to Cap Haitien, near where King Henri Christophe hired an Italian architect to build him the most beautiful royal complex in the Western Hemisphere, bid him adieu, then sank the architect’s boat in the harbor with his cannons, so he would never be able to build anyone else anything like what he had built for Henri Christophe.
I’ve tried my best to experience Haiti as the Haiti I am experiencing, through the filter of my own experience and through the eyes of the friends I have made in Haiti, rather than on the terms set by books. But it was difficult to visit Cap Haitien and not be constantly in mind of its foremost American interpreter, Madison Smartt Bell, whose trilogy of the revolution set a standard for precision and exhaustiveness that the rest of our practitioners of historical fiction have yet to match, and whose uncollected essays on Haiti reflect a degree of insightfulness I doubt I’ll be able to achieve twenty or thirty or a hundred years from now unless I finally give in to an impulse my family considers dangerous and move to Haiti for good.
An excerpt from Bell’s “Miroir Danjere,” an essay about vaudou, a religious expression to which Bell has become an acolyte:
According to the vaudou beliefs in which the country has been saturated since the time of slavery, the ocean surrounding Haiti is a mirror, whose surface divides the world of the living from the world of the dead. The division is not absolute, however, for in vaudou as in the African religions from which it springs the dead do not depart, but remain present and available for communion with the living. It’s fortunate that no one really dies in Haiti, since it has always been a bloody place.
All black people who have ever died in Haiti (and over the three hundred years since slavery was first introduced there this must make a very large number) inhabit a place called the Island Below Sea, which is also Guinée, or Africa. During the slave trade many captives jumped from the ships to drown themselves, believing that by this route they would return to Africa. Today the vaudou conception of Guinée has evolved into a spiritual location; the Island Below Sea is a parallel universe reflecting our own, but still believers must enter it. So at the beginning of vaudou rituals, they sing o creole, sondé miroir, an exhortation to pierce the mirror, so that the spirits of the living can once more reach Guinée, so that the souls of the dead can also reach the living world as loa— the pantheon of gods who take possession of their worshippers. For the same reason the members of the increasingly popular Haitian musical group Boukman Eksperyans sing, in their wistfully lyrical ballad Eve, of falling through the surface of a sacred pool which is another version of this mirror. In this way the singers and their believing listeners can reach the world of the dead and the world of the loa. Haitian vaudou may be the last living religion on earth; the gods are present and one speaks to them face to face.
You can read the rest on Bell’s website, and while you’re there, poke around. It’s full of delightful things.
Tags: cap haitien, Haiti, madison smartt bell, touissant louverture
Kyle, do you know the Carpentier novel about Haiti–The Kingdom of this World? Danticat did a foreward for a re-issue a couple of years ago.
I do recommend The Kingdom of this World. It’s a good book. At some point, I want to do a roundup of good books about Haiti (fiction and non) available in English. I might as Roxane to do one, too. Danticat has been steadily promoting Haitian writers, often writing prefatory notes. There’s also a nice introductory reading list (mostly nonfiction) in the back matter of Ben Fountain’s Brief Encounters with Che Guevara, although — fair warning — most of those books are written by non-Haitians.
The most interesting book I’ve “read” (slowly, dictionary in hand, probably missing everything) is Franketienne’s Dezafi, which was the first novel ever written in Creole, and which is written in different font sizes within the same page. I’ve knocked around in some of Franketienne’s other books (many written in French, but again, my language skills are limited enough that I wouldn’t call it reading), and they get really weird — entire pages made of woodcuts, etc. The guy lives in exile in France, and he’s paints these voodooscapes that are the rival of anything you might see at MoMA. This, too, probably deserves its own post. I’ll make a list.
bell can suck a ball sack.
Fantastic post, Kyle. Yes, Bell is a total bad ass. He was also my first and only undergraduate creative writing teacher–I still think about his advice all the time.
Haitians have the best aphorisms. In college my Kreyol professor gave out a little yellow stable-bound chapbook of them — which I lost — but now remember as the single greatest book of poetry I ever read.