December 22nd, 2009 / 1:42 am
Snippets

Nice thread on the Dalkey Archive Facebook, featuring interviews with authors from their Best European Fiction 2010: Julian Gough, “Any decent writer is playing with nuances, rhythms, echoes, soundstuff that will evaporate in any literal translation. I like a lot of layers. Puns, resonances, double-meanings, Tipperaryisms, things my mum says at Christmas. Often the point of the sentence hasn’t anything to do with its literal meaning at all.”