Janice Lee

http://janicel.com

Janice Lee is the author of KEROTAKIS (Dog Horn Press, 2010), Daughter (Jaded Ibis, 2011), Damnation (Penny-Ante Editions, 2013), Reconsolidation (Penny-Ante Editions, 2015), and most recently, The Sky Isn’t Blue (Civil Coping Mechanisms, 2016), a collection of essays. She is Editor of the #RECURRENT Series, Assistant Editor at Fanzine, Executive Editor of Entropy, Editor at SUBLEVEL, and CEO/Founder of POTG Design. She currently lives in Los Angeles and teaches at CalArts.

An Interview With John Tottenham

I met John Tottenham at a party hosted in an arcade in March 2012. He approached my friend and asked for a beer from the case she was carrying under her arm. “Let me have one of those,” he said in his British accent. She looked over to me, rolled her eyes and begrudgingly handed him one. “Yes, thanks,” he muttered, pivoting quickly to wander away.

“What an asshole,” my friend mumbled.

I later saw him standing in a dark corner, alone, his eyes half-drawn, leaning on a pinball machine. He looked absolutely miserable. I laughed to myself. His display soothed my own misery. I had been looking for a way home since I arrived.

Six months later, John’s second collection of poetry – Antiepithalamia: And Other Poems of Regret & Resentment – was released on my press, Penny-Ante Editions.

I spoke with John via email.

***

Rebekah Weikel: Your work seems to be embraced by people who don’t normally read poetry.

John Tottenham: Which automatically dooms it to obscurity. All poetry, of course, is automatically doomed to obscurity, but to produce work that is accessible is to make it inaccessible to critics. It leaves them with nothing to do. And the critic has pulled off the outrageous feat of raising himself to the level of the artist and somehow making himself indispensable. But if there’s a direct line between poet and reader, then the critic becomes irrelevant, it could drive them out of business. Clarity is also anathema to people who are steeped in critical theory. The waters must be muddied to make them appear deeper, to give the serious readers and theoreticians something to fish for. Critical theory is a lot of fun but that’s all it is, fun: precisely what it’s supposed to not be. It’s a game for the overeducated. Nobody’s going to go there for wisdom, guidance, solace.

RW: You often write in the first person, but there’s also a contradictory quality.

JT: That’s due to the thorny issue of the unreliable narrator in poetry. It’s something one can get away with in prose – which, for example, Nabokov and Iris Murdoch do very well. But it’s difficult with poetry. People automatically assume that if you’re writing in the first person, you’re being confessional, especially if you’re addressing matters of the heart. I never sit down with the intention of writing a poem about anything or anybody in particular. The way I work is more like surgery or sculpture – a long process of accumulating notes, then chipping away, taking apart, piecing back together.

READ MORE >

Author Spotlight & Presses / 6 Comments
November 21st, 2012 / 12:00 pm

Author Spotlight & Reviews

All Love is Lunacy: A Review/Interview with John Toomey

Huddleston Road
by John Toomey
Dalkey Archive Press, October 2012
160 pages / $15  Buy from Dalkey Archive or Amazon

 

 

 

 

 

 

 

John Toomey’s first novel Sleepwalker was an expertly cynical debut; something of a sprawling segue into Dublin as it’s then to be known to the reader and its excesses are as hilarious and compelling as they are cutting and insightful. That book is essentially what I think of as a hedonistic pipe dream put down on paper with nothing held back, with all the literary savvy of any of the contemporary masters describing chaos in the city, while retaining an originality that’s marked Toomey as an important presence in contemporary Irish literature.

His second book, Huddleston Road, is first and foremost a departure from that cynicism and mania inherent to the first. I’d argue that fans of the first book will immediately know the author’s work when they begin reading his second but the shift away stylistically is undeniable; and quite impressive. Consider, for a moment, the first books of Jay McInerney, or Bret Easton Ellis, each American authors who began with dark comedic forays into metropolitan chaos. One could argue that McInerney has grown away from this over the years but he’s always retained some of that sensibility, and the same certainly goes for Ellis, ten-fold. Although I’m a tad hesitant to draw comparisons to the first books of either of those writers (of considerably different movements than Toomey) the general point I’m hoping to make is that the writer challenged himself in starting out with such a distinctly-crafted epic as Sleepwalker, and—all the 2nd novel mythos aside—Toomey has managed to show here a different set of literary chops, while retaining the maniacal attention to detail so prevalent in the first book.

It follows a young Irishman named Vic. Vic leaves Dublin for London early on in the novel and through no real preference of his own winds up teaching history and such to teenagers. Again, through each moment, each paragraph, each sentence, the importance of this book seems to be that wild attention to detail Toomey seems to have great control over. A young man standing at a party is never simply that, but an opportunity to explore the ramifications of standing at said party and the physical details of those present and the questions running through young Vic’s mind. At times it reads as a sort of summary of this character’s thoughts and yet the vivid moments of dialogue and scene give striking reality to each moment when you find yourself so ingrained in this character’s reactions to moments that you forget the moments themselves.

Because this will also be an interview, and because I’m hardly interested in giving a moment-by-moment account of the novel’s content, I won’t delve that much deeper into the goings on in Huddleston Road except to address perhaps the most important part: Lali. Lali is a girl Vic finds himself desperately attracted to with every moment that passes. She doesn’t seem interested and even acts like a bit of an asshole at first and yet this draws Vic slightly more to her so that when he’s finally given a chance to sit and speak with her his mind is torn asunder with thoughts and worries and chaos and yet he cannot help himself. This is, I’d argue, a love story. There are moments that make it considerably different than most love stories you’ve read and will read, but all the same there are tropes at play here that make this book a fresh spin on the old magic of two people falling in love in spite of terribly difficult circumstances, and the ramifications in both of their lives as a result of this.

READ MORE >

1 Comment
November 19th, 2012 / 12:00 pm

Reviews

25 Points: All the Garbage of the World Unite!

All the Garbage of the World Unite!
by Kim Hyesoon
translated by Don Mee Choi
Action Books, 2010
156 pages / $16  Buy from Actions Books, SPD, or Amazon

 

 

 

 

 

 

1. To be clear, this book, and all of Kim Hyesoon’s books, are tainted by my mother’s death.

2. This of course is not the fault of the author. Simply, I first discovered Kim Hyesoon when Action Books published Mommy Must Be A Mountain of Feathers. I was excited by the images of rats, of devouring, crushed bodies, the somehow endearing repulsion. And I was excited to share these poems with my mother. I bought as many of her books in the original Korean as I could order online, and my mother and I were going to read them in Korean together. We hadn’t read together since I was very young so this was a very special prospect for me.

3. My mother passed away suddenly before we were able to read together.

4. I still have the books, but my Korean isn’t good enough to get through them myself. When I can, I like to look at the poems side-by-side, but mostly, they just sit on my shelf.

5. In an interview, Kim Hyesoon says: “Mothers live somewhere after giving birth to us. Our mothers who have gone are buried in our bodies. It can be said that we were born with dead mothers in our body.” This deeply resonates with me.

6. Still, I couldn’t resist when Action Books put out a second collection of her poems in English.

7. In these poems, everything is both filthy and holy, repulsive and affectionate, present and disconnected.

8. As the text often describes a disconnect between heart and head and body, while reading, the visceral reactions I had seemed to separate my own self into multiple feeling selves, each reaching out over gaps looking for fingertips to grab a hold of, connected by this commonality of loss and distance, yet constantly searching, observing, and unsatiated.

9. In the preface, Kim Hyesoon writes, “I am many inside poetry. ‘I’ as a subject, the cognizant ‘I’ is deconstructed. I have never once lived as a single ‘I’ inside poetry. The confusion of the multiple ‘I’ is what makes me write poetry.”

10. The poem “Lady Phantom,” begins with “There is a corpse in the room / I killed someone,” and then later, “Maybe no one here has left a corpse behind / Everyone’s boisterous as if they have no bodies to hide.” Though there is a penetrance of being singular in this kind of guilt, of course we all have killed. At least I have. I choose to forget, but there are the many bodies stacked up in my closet. Will you find them? READ MORE >

10 Comments
November 14th, 2012 / 9:09 am

Reviews

The Weave and Werve of Words in William Gass’s On Being Blue: A Philosophical Inquiry

On Being Blue: A Philosophical Inquiry
by William Gass
D. R. Godine, 1975 / 1991
91 pages / Buy from Amazon (1975 ed / 1991 ed)

 

 

 

 

 

 

 

Monday is a good day to think about William Gass’s On Being Blue because Mondays often are. The color blue, Gass’s muse, is, in this slim book, organized, discussed, described, pondered, and psychoanalyzed; the first page is a list of just a few things that could be blue—stockings, movies, laws—and the last page is a fading away, these wild words all we have left, as  “everything is gray.” From blue to gray to yellow and green and wherever in between, On Being Blue is a hopscotch around the rainbow. It infects you with synesthesia. There’s the “disapproving purse to pink”, “violet’s rapid sexual shudder,” and “the rolled-down sound in brown.” There are also lots of curse words and fucking.

(Some form of the word blue appears 412 times, according to my count.)

Not only fucking, there’s also “ficking,” “facking,” and “focking.” Blue is the color of obscenity-laced literature and balls. It’s a portal into the sexual, a catch-all color that captures the deliciously libertine, our deviant wants and protruding desires that in fiction are titillations of the imagination provoked through language. Gass turns sex into linguistic gymnastics, so he fascinates us with “not lips and nipples, but nouns and verbs.” Beautiful language is, to Gass, a great aphrodisiac. He quotes verse by Sir John Suckling and a scene from The Lime Twig. He pokes around Gertrude Stein’s Tender Buttons.

READ MORE >

3 Comments
November 12th, 2012 / 12:00 pm

Reviews

Cosmo by Spencer Gordon

Cosmo
by Spencer Gordon
Coach House Books, 2012
218 pages / $18.95  Buy from Coach House

 

 

 

 

 

 

 

In his much-cited 1993 essay E Unibus Pluram: Television and U.S. Fiction, David Foster Wallace bemoans what he then saw as the rise of a mode of hyper-referential, pop/junk-culture-splattered fiction, one where “velocity and vividness—the wow—replace the literary hmm of actual development,” that in lieu of plot or character favours moods, the “antic anxiety, the over-stimulated stasis of too many choices and no chooser’s manual, irreverent brashness toward televisual reality,” and—like television or other similarly clipped fields of entertainment (Wallace, writing in the nineties, naturally focuses on TV, but his arguments are easily transposed to today’s even vaster glut) operate in images, rather than quaint notions of emotionality. In pursuit of surface realism, there is risk of forsaking heaviness, or timelessness, or truth.

As in every era, today’s crankers-out of culture face this squirrely dilemma of realism: just how far the boundaries of mundane contemporaneity can or should extend, and how useful any parameters therein might be delineated—that is, the question of how realism should be defined right now, and whether such a classification matters, or even exists. If an author adopts or mangles forms anchored explicitly in “today,” is such a thing inherently parodic, or just being true to the times? It is certainly possible to write fiction about Facebook (and, oh, it is done), but do we find this acceptable?

Spencer Gordon’s new short story collection Cosmo enthusiastically elbows its way into that mosh pit of a question with equal measures vigour and charm. Though offering a gaudy all-you-can-eat spread of pop/junk cultural references, the book selects its menu wisely, hitting both the salad bar and the sundae counter in equal measures, as it were. Gordon is unafraid, for example, to hinge a lengthy passage around the single word “YouTube”—describing how, for one character in distress, the word rings “like black magic, a sinister open sesame to some sealed chamber inside her”—and it’s, for the most part, not only convincing, but stirring.

READ MORE >

2 Comments
November 9th, 2012 / 12:00 pm

Reviews

25 Points: The Book of Monelle

The Book of Monelle
by Marcel Schwob
translated by Kit Schluter
Wakefield Press, 2012
136 pages / $12.95 buy from Wakefield Press or Amazon

 

 

 

 

 

 

 

1. Let’s just start with the fact that this book made me cry. It’s an utterly heartbreaking book, beautiful in the torment and suffering that is manifested through its words. Though Monelle instructs, “Words are words while they are spoken. / Unspoken words are dead and beget the plague. / Listen to my spoken words, and act not according to the words I write,” these written words are the only spectral trace we have left of her.

2. I first heard about the new translation of this significant work at Harriet.

3. The synopsis of the book reads: When Marcel Schwob published The Book of Monelle in French in 1894, it immediately became the unofficial bible of the French symbolist movement, admired by such contemporaries as Stephane Mallarmé, Alfred Jarry, and André Gide. A carefully woven assemblage of legends, aphorisms, fairy tales, and nihilistic philosophy, it remains a deeply enigmatic and haunting work over a century later, a gathering of literary and personal ruins written in a style that evokes both the Brothers Grimm and Friedrich Nietzsche. The Book of Monelle was the fruit of Schwob’s intense emotional suffering over the loss of his love, a “girl of the streets” named Louise, whom he had befriended in 1891 and who succumbed to tuberculosis two years later. Transforming her into Monelle, the innocent prophet of destruction, Schwob tells the stories of her various sisters: girls succumbing to disillusion, caught between the misleading world of childlike fantasy and the bitter world of reality. This new translation reintroduces a true fin-de-siècle masterpiece into English.

4. The Book of Monelle is a book of words, like the Bible, these words may transcend its physical pages. In its biblical and prophetic tone, Monelle, perhaps herself a prophet, speaks of the beginning: “And Monelle said again: I shall speak to you of young prostitutes, and you shall know the beginning.”

5. If Monelle is a prophet, she is utterly of the present, of the moment, and of silence, because in life and suffering everything becomes a mirror to one’s suffering, and because in death there is only silence, but there is also the hope of forgetting.

6. Monelle instructs: “Do not remember, and do not predict.”

7. The translator gives two possible ways to interpret the name Monelle. First, the French translation that roughly translates into “My-her,” which implicates a strange hope for possession. Indeed, the narrator (whom we take to be Marcel’s tortured self) says, “And as I looked over the plain, I saw the sisters of Monelle rising.” Because every “her” is Monelle. And Monelle is every her. And yet, Monelle is of the past and infinitely elusive.

8. Monelle, its prefix derived from monos, then also implies a numeric singularity. Monelle is now and always alone. Schluter, in a footnote to his afterword, describes, “The infinite solitude that draws the narrator toward her is the very force that must ultimately repel him. In the end, no matter how we attempt to grasp her character, her name should be the first clue that Monelle will fade into abstraction in the fashion of a mirage or a dream recalled upon waking.”

9. Monelle speaks: “…for it is necessary that you lose me before you find me again. And if you find me again, I shall elude you once more. / For I am she who is alone.”

10. And then: “Because I am alone, you shall give me the name Monelle. But you shall imagine that I have every other name.” (Louise, Louvette, Lilly, Bargette…) READ MORE >

5 Comments
November 7th, 2012 / 1:01 pm

An Interview with Tim Roberts, Co-Founder of Counterpath in Denver

I’ve been thinking a lot over the last year about how to nurture innovative writing communities and build structures to support those communities in places where they don’t exist, or where the existing structures are rickety or shoddy. About ways to create horizontal networks of writers interested in dialogue and exchange about art and writing outside of a university context. Maybe it’s because I’ve spent too many hours at readings with authors aiming for the NYC big leagues and elbowing each other for position. Too many evenings listening to the same “good story” or “good poem” lectures. Disappointed and often frustrated by the lack of innovative lit/art endeavors outside of a handful of big cities (and smaller centers), I’ve been looking for models for building innovative / small press / interdisciplinary writing communities in all the places we live.

As I set out to look for different examples, one kept coming up: Tim Roberts and Julie Carr’s work to build Counterpath in Denver, Colorado. Counterpath combines so many things: a press, a bookstore, a gallery, a performance space; their focus on the work of writers and artists who are driven to make “linguistic and visual interventions in contemporary global culture” seems spot-on. I am particularly drawn to Counterpath because their definition of what is “new” seems broad and because they are explicitly interested in work from groups often under-recognized in the experimental literary universe: people of color, women, queers. And their list of readings and events made me oh-so-excited: CA Conrad, Rodrigo Toscano, giovanni singleton, Lisa Robertson, Eleni Sikelianos. They’ve collaborated on events with Ugly Duckling Presse and Coffee House Press. I wondered how they did it all, how it all started and wanted to see if there was something I could learn from their experiences. Of course, being in the experimental hotbed of the Denver/Boulder area makes their job a bit easier, but I still wondered how they’d done it. There’s a great interview by Noah Eli Gordon with Julie Carr on the Volta that addresses some of these questions, but I still had more questions when I finished reading it.

So I sent Tim Roberts at Counterpath an email to see if he could give more details about the kind of work they’re doing. This interview is the result. Enjoy.

JP: How did you and Julie Carr begin Counterpath? Why and when? Was it originally a press or a space or a bookstore? Which came first? How did the other pieces develop over time?

TR: We were living in Oakland, CA, when we started the press, in January of 2006. Julie was finishing a Ph.D. in English at UC Berkeley and I was working in book production at Stanford University Press. Both of us were doing a lot of writing, and then at that point I thought I could deal with most of what was necessary in terms of making the books, including design. The press project itself kind of just came to us and seemed like a natural progression of what we were already doing. We thought it might be useful in two distinct ways, in that it was a project grounded in a broad concept of writing itself, picking up from writers like Blanchot—not necessarily connected to a book, or ink on paper—and that responded to a sense of I guess political hopelessness when the US actually re-elected George W. Bush in 2004.

READ MORE >

Presses / 4 Comments
November 7th, 2012 / 12:00 pm

Reviews

BOOK OF KNUT: A NOVEL BY KNUT KNUDSON

BOOK OF KNUT: A NOVEL BY KNUT KNUDSON
by Halvor Aakhus
Jaded Ibis Press, Forthcoming Fall 2012
270 pages / Buy BW Version ($10-12) or Color Version ($28-33) from Jaded Ibis Press

 

 

 

 

 

 

I recently inhaled Halvor Aakhus’s BOOK OF KNUT: A NOVEL BY KNUT KNUDSON, and admittedly—considering the galleys I received are technically in PDF form and I simply couldn’t help myself—I also began by listening to that DJ Exotic Sage Presents: Blood Orange Home Recordings Mixtape and watching Jiri Barta’s ‘The Club of the Laid Off,’ and interestingly enough had no real problem paying proper attention to the book; it’s that fucking hilarious.

I sat on my couch letting my focus shift more and more into the novel, letting each corresponding media fall ever quieter as I tore deeper into the strange tale of a mathematician reading through the aptly-named Book of her now-deceased former-lover (he left her for her mother, as I understood it) Knut Knudson; and with every passing page I’d belt out another howl of laughter at the sheer brilliance and magnitude of this absolutely fucking insane narrative.

The actual book—Book—for all its strangeness and insane devotion to detail, is equally as enticing and, I daresay sentimental involving characters like Johnny Potseed, a guy who’s walked around the town of Napoleon, Indiana for 10-plus years throwing potseeds “to no avail…thus far,” and a fired mathematician (representing the cuckolded daughter’s cuckolding mother) named Slob—Slobodon—who organizes a late-night Christmas Tree planting to spite the university from which he’s been fired. The entire scene essentially thriving on minute details in weather and each participant’s academic pursuits, and ever-present cans of Keystone. Other irreplaceable namesakes include Mop, and Wolfer. This dude (who, by the way, looks like a Norwegian metal head that just walked off the set of Deliverance) is definitely onto something.

READ MORE >

2 Comments
November 5th, 2012 / 12:00 pm

Pasolini: Observations on the Long Take

I’ve been thinking about the cinematic long take a lot lately. I’ve always been obsessed with the long take. Among my favorite directors are Tarkovsky, Pasolini, Wong Kar Wai, Tsai Ming-liang. And lately I’ve been watching Bela Tarr on repeat. Like all his films over and over again, because I’m convinced that his use of the long take is accomplishing something very different than these other directors, a sort of reaching of a moment of clarity that results not in understanding but something else. Maybe something like the feeling of intimacy and claustrophobia and fear and relief that comes with giving a confession. Anyways, more thoughts on this coming soon. In the meanwhile, I wanted to post up Pasolini’s great essay on the long take. It framed a lot of thinking about the long take in film, what it means, etc. Sharing the essay with you below…

Werckmeister Harmonies dir. Bela Tarr

***

Observations on the Long Take

By Pier Paolo Pasolini
Translated by Norman MacAfee and Craig Owens

Available at Jstor & Docstoc

. . . .
Consider the short sixteen-millimeter film of Kennedy’s death. Shot by a spectator in the crowd, it is a long take, the most typical long take imaginable.

The spectator-cameraman did not, in fact, choose his camera angle; he simply filmed from where he happened to be, framing what he, not the lens, saw. [1]

Thus the typical long take is subjective.

In this, the only possible film of Kennedy’s death, all other points of view are missing: that of Kennedy and Jacqueline, that of the assassin himself and his accomplices, that of those with a better vantage point, and that of the police escorts, etc.

Suppose we had footage shot from all those points of view; what would we have? A series of long takes that would reproduce that moment simultaneously from various viewpoints, as it appeared, that is, to a series of subjectivities. Subjectivity is thus the maximum conceivable limit of any audiovisual technique. It is impossible to perceive reality as it happens if not from a single point of view, and this point of view is always that of a perceiving subject. This subject is always incarnate, because even if, in a fiction film, we choose an ideal and therefore abstract and nonnaturalistic point of view, it becomes realistic and ultimately naturalistic as soon as we place a camera and tape recorder there: the result will be seen and heard as if by a flesh-and-blood subject (that is, one with eyes and ears).

READ MORE >

Film & Random / 9 Comments
November 2nd, 2012 / 1:55 pm

Reviews

Dreams for Kurosawa/Raul Zurita (trans. Anna Deeny)/A View

Dreams for Kurosawa
by Raúl Zurita /  translated by Anna Deeny
arrow as aarow , 2012
$10  Buy from arrow as aarow

 

 

 

 

 

 

I would like you to see how I’ve scratched and bent and battered this beautiful book. I have been holding this bark relatively near to my person for almost every day of the past few months. (I don’t go to the wheezy bar or to the co-op or to any grass just outside without some kind of bike bag growing out of my back. It rains on the way. There was an angry spill in August.) Do you think it’s still in a magical shape this way? I do. I thought I might want to write something about Raul Zurita when I got Dreams for Kurosawa in the mail, and I kept waiting for the bones of the poetry to dry out. They still haven’t. They drip on me. “Once again I see the worlds,” says a line in poem simply called #2 that I repeat to myself like tattoo berries.

Being near poetry means clanging mis-remembering and remembering together into brackish jewels. Both make the cardboard around us shine. In the case of Zurita, we have some kind of glimpse of where the lines between a real event and the logical leaps writing causes the brain to take exist. If you are familiar at all with the shapes that pus in and out of Zurita, you know he is a Chilean poet who writes primarily about surviving Augusto Pinochet’s atrocity-ridden coup d’etat in 1973. You know that his life is a circle of hinges burning around the real sadness it was pulped into. “I was seized by the Arauco brigade and before/dying I remembered the worlds” (#2). During the coup, Zurita was detained in the hold of a ship with a thousand others deemed enemies of the new military government. (He was carrying poems at the time, which were thrown into the water by a soldier. Those poems are his book, A Song for His Disappeared Love.) Over 30,000 people are estimated to have been tortured and a little over 3,000 killed during Pinochet’s time at the helm.

READ MORE >

1 Comment
November 2nd, 2012 / 12:00 pm