“Published in the future.” (“A screaming comes across the sky,” translated 56 times. Here.) Also, hey. I’m reading Against the Day.
“Call me Ishmael,” becomes “My name is Ismail,” ruining the wonderful ambiguity of the original.
Went from “I would like to quit my job” to “I went to work.”
Perfect translation, there.
I loved Against The Day.
The first chapter is really fantastic.
it gets ‘holy crap. serious.’ pretty quickly
Q: “What is my name?”
Not all of it works, but holy-fuck-the-parts-that-do.
Have fun, Matt.
The antenna was successful.
Yep, what Daniel said.